梵文phap读什么音?

phap读什么音?其中P下还有一个小点。请教,谢谢。
上面写错了,应该是 phat.
大多发音为‘泮咤’,意为破除,破碎。
直接用梵音持诵者,也有读‘帕特’。
寺庙课诵中用国语发音,泮咤。
引用: xiangshuibaihe 发表于 2019-12-19 12:59
直接用梵音持诵者,也有读‘帕特’。
寺庙课诵中用国语发音,泮咤。

谢谢师兄
给个更好的建议你。
先查到梵文(不是汉音或汉字),
是查到梵文文字,不是梵文图片。
然后贴到谷歌翻译,
切换到印地语对汉语。
这时点击下面的小喇叭,就能听到梵音发音。
这个发音绝对比汉字或汉音甚至音标都准确。
引用: 金鱼u 发表于 2019-12-19 14:27
谢谢师兄

师兄客气了。
相当于卷舌的汉语拼音d。梵语字母,印地语、尼泊尔语基本还在用

http://www.tukkk.com/cg-hindi/
请教师兄个问题,所以持楞严咒的人,包括中国人,印度人,英国人,不都应该是一个读音吗,因为咒是音译。
引用: 红方印 发表于 2019-12-20 11:33
请教师兄个问题,所以持楞严咒的人,包括中国人,印度人,英国人,不都应该是一个读音吗,因为咒是音译。{: ...

是的,应该是一种音。可以三千年过去了,我们只有根据古代留下的文字,来读了。没有办法的办法啊,唉。。。

标准的应该是留下来的汉字注音,可几千年了,汉字字音发生的变化。而现代梵音,同样也发生的变化。标准的、佛当时念的音已很难找到了。末法。。。唉。。。
引用: 红方印 发表于 2019-12-20 11:33
请教师兄个问题,所以持楞严咒的人,包括中国人,印度人,英国人,不都应该是一个读音吗,因为咒是音译。{: ...

如果你有定力,音读的不准,护法神也听的懂。但自力方面就失去作用了,只有靠他力了。
引用: 金鱼u 发表于 2019-12-20 11:55
如果你有定力,音读的不准,护法神也听的懂。但自力方面就失去作用了,只有靠他力了。

个人不同意师兄的看法。我们要相信祖师大德的传承,咒不止是记录在书本上的文字,也是古往今来修行人口口相传的。
何况今天你研究个版本,后天他研究个版本,师兄想想,过N多百年,是何后果?
何况持咒,有感应的人,多的是。疑其发音,亦是疑也,我们边持咒,边怀疑,会是什么结果,师兄想想?



至于谁愿意做什么,是每个人的自由,但至少不适合在公屏讨论,会障碍初学者信心,建议师兄删贴。
好像是“啪嗒”
引用: caoweiguo 发表于 2019-12-20 14:28
好像是“啪嗒”

好象读四楼师兄说的音要多些。
引用: 红方印 发表于 2019-12-20 14:15
个人不同意师兄的看法。我们要相信祖师大德的传承,咒不止是记录在书本上的文字,也是古往今来修行人口口 ...

其实,学习楞严咒的佛子都是按照祖师传承的发音,没有谁自创一气,标新立异。
比如,楼主说的这个字,在流通最广的寺庙课诵本上,就清楚标注‘泮咤’发音。
所以我们都老老实实按此学习背诵。
引用: 红方印 发表于 2019-12-20 14:15
个人不同意师兄的看法。我们要相信祖师大德的传承,咒不止是记录在书本上的文字,也是古往今来修行人口口 ...

当然,在广泛流通的传承发音中,仍然有些许差异,虽然差异并不大,
如果熟练背诵后,会发现这些细微差异,并不影响整体的发音韵律。
整体一致,略有差异,是现在课诵版本的现状。
  • 18楼 CAKRA
  • 2020-4-30 09:08
:) :( :D :@ :o :P :$ ;P
:L :Q :lol :loveliness: :funk: :curse: :dizzy: :shutup: